TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Hakim-hakim 10:17--12:7

Konteks
An Outcast Becomes a General

10:17 The Ammonites assembled 1  and camped in Gilead; the Israelites gathered together and camped in Mizpah. 10:18 The leaders 2  of Gilead said to one another, “Who is willing to lead the charge 3  against the Ammonites? He will become the leader of all who live in Gilead!”

11:1 Now Jephthah the Gileadite was a brave warrior. His mother was a prostitute, but Gilead was his father. 4  11:2 Gilead’s wife also gave 5  him sons. When his wife’s sons grew up, they made Jephthah leave and said to him, “You are not going to inherit any of our father’s wealth, 6  because you are another woman’s son.” 11:3 So Jephthah left 7  his half-brothers 8  and lived in the land of Tob. Lawless men joined Jephthah’s gang and traveled with him. 9 

11:4 It was some time after this when the Ammonites fought with Israel. 11:5 When the Ammonites attacked, 10  the leaders 11  of Gilead asked Jephthah to come back 12  from the land of Tob. 11:6 They said, 13  “Come, be our commander, so we can fight with the Ammonites.” 11:7 Jephthah said to the leaders of Gilead, “But you hated me and made me leave 14  my father’s house. Why do you come to me now, when you are in trouble?” 11:8 The leaders of Gilead said to Jephthah, “That may be true, 15  but now we pledge to you our loyalty. 16  Come with us and fight with the Ammonites. Then you will become the leader 17  of all who live in Gilead.” 18  11:9 Jephthah said to the leaders of Gilead, “All right! 19  If you take me back to fight with the Ammonites and the Lord gives them to me, 20  I will be your leader.” 21  11:10 The leaders of Gilead said to Jephthah, “The Lord will judge any grievance you have against us, 22  if we do not do as you say.” 23  11:11 So Jephthah went with the leaders of Gilead. The people made him their leader and commander. Jephthah repeated the terms of the agreement 24  before the Lord in Mizpah.

Jephthah Gives a History Lesson

11:12 Jephthah sent messengers to the Ammonite king, saying, “Why have 25  you come against me to attack my land?” 11:13 The Ammonite king said to Jephthah’s messengers, “Because Israel stole 26  my land when they 27  came up from Egypt – from the Arnon River in the south to the Jabbok River in the north, and as far west as the Jordan. 28  Now return it 29  peaceably!”

11:14 Jephthah sent messengers back to the Ammonite king 11:15 and said to him, “This is what Jephthah says, ‘Israel did not steal 30  the land of Moab and the land of the Ammonites. 11:16 When they left 31  Egypt, Israel traveled 32  through the desert as far as the Red Sea and then came to Kadesh. 11:17 Israel sent messengers to the king of Edom, saying, “Please allow us 33  to pass through your land.” But the king of Edom rejected the request. 34  Israel sent the same request to the king of Moab, but he was unwilling to cooperate. 35  So Israel stayed at Kadesh. 11:18 Then Israel 36  went through the desert and bypassed the land of Edom and the land of Moab. They traveled east of the land of Moab and camped on the other side of the Arnon River; 37  they did not go through Moabite territory (the Arnon was Moab’s border). 11:19 Israel sent messengers to King Sihon, the Amorite king who ruled in Heshbon, and said to him, “Please allow us to pass through your land to our land.” 38  11:20 But Sihon did not trust Israel to pass through his territory. He 39  assembled his whole army, 40  camped in Jahaz, and fought with Israel. 11:21 The Lord God of Israel handed Sihon and his whole army over to Israel and they defeated them. Israel took 41  all the land of the Amorites who lived in that land. 11:22 They took all the Amorite territory from the Arnon River on the south to the Jabbok River on the north, from the desert in the east to the Jordan in the west. 42  11:23 Since 43  the Lord God of Israel has driven out 44  the Amorites before his people Israel, do you think you can just take it from them? 45  11:24 You have the right to take what Chemosh your god gives you, but we will take the land of all whom the Lord our God has driven out before us. 46  11:25 Are you really better than Balak son of Zippor, king of Moab? Did he dare to quarrel with Israel? Did he dare to fight with them? 47  11:26 Israel has been living in Heshbon and its nearby towns, in Aroer and its nearby towns, and in all the cities along the Arnon for three hundred years! Why did you not reclaim them during that time? 11:27 I have not done you wrong, 48  but you are doing wrong 49  by attacking me. May the Lord, the Judge, judge this day between the Israelites and the Ammonites!’” 11:28 But the Ammonite king disregarded 50  the message sent by Jephthah. 51 

A Foolish Vow Spells Death for a Daughter

11:29 The Lord’s spirit empowered 52  Jephthah. He passed through Gilead and Manasseh and went 53  to Mizpah in Gilead. From there he approached the Ammonites. 54  11:30 Jephthah made a vow to the Lord, saying, “If you really do hand the Ammonites over to me, 11:31 then whoever is the first to come through 55  the doors of my house to meet me when I return safely from fighting the Ammonites – he 56  will belong to the Lord and 57  I will offer him up as a burnt sacrifice.” 11:32 Jephthah approached 58  the Ammonites to fight with them, and the Lord handed them over to him. 11:33 He defeated them from Aroer all the way to Minnith – twenty cities in all, even as far as Abel Keramim! He wiped them out! 59  The Israelites humiliated the Ammonites. 60 

11:34 When Jephthah came home to Mizpah, there was his daughter hurrying out 61  to meet him, dancing to the rhythm of tambourines. 62  She was his only child; except for her he had no son or daughter. 11:35 When he saw her, he ripped his clothes and said, “Oh no! My daughter! You have completely ruined me! 63  You have brought me disaster! 64  I made an oath to the Lord, and I cannot break it.” 65  11:36 She said to him, “My father, since 66  you made an oath to the Lord, do to me as you promised. 67  After all, the Lord vindicated you before 68  your enemies, the Ammonites.” 11:37 She then said to her father, “Please grant me this one wish. 69  For two months allow me to walk through the hills with my friends and mourn my virginity.” 70  11:38 He said, “You may go.” He permitted her to leave 71  for two months. She went with her friends and mourned her virginity as she walked through the hills. 72  11:39 After two months she returned to her father, and he did to her as he had vowed. She died a virgin. 73  Her tragic death gave rise to a custom in Israel. 74  11:40 Every year 75  Israelite women commemorate 76  the daughter of Jephthah the Gileadite for four days. 77 

Civil Strife Mars the Victory

12:1 The Ephraimites assembled 78  and crossed over to Zaphon. They said to Jephthah, “Why did you go and fight 79  with the Ammonites without asking 80  us to go with you? We will burn your house down right over you!” 81 

12:2 Jephthah said to them, “My people and I were entangled in controversy with the Ammonites. 82  I asked for your help, but you did not deliver me from their power. 83  12:3 When I saw that you were not going to help, 84  I risked my life 85  and advanced against 86  the Ammonites, and the Lord handed them over to me. Why have you come up 87  to fight with me today?” 12:4 Jephthah assembled all the men of Gilead and they fought with Ephraim. The men of Gilead defeated Ephraim, because the Ephraimites insulted them, saying, 88  “You Gileadites are refugees in Ephraim, living within Ephraim’s and Manasseh’s territory.” 89  12:5 The Gileadites captured the fords of the Jordan River 90  opposite Ephraim. 91  Whenever an Ephraimite fugitive 92  said, “Let me cross over,” the men of Gilead asked 93  him, “Are you an Ephraimite?” If he said, “No,” 12:6 then they said to him, “Say ‘Shibboleth!’” 94  If he said, “Sibboleth” (and could not pronounce the word 95  correctly), they grabbed him and executed him right there at the fords of the Jordan. On that day forty-two thousand Ephraimites fell dead. 12:7 Jephthah led 96  Israel for six years; then he 97  died and was buried in his city in Gilead. 98 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[10:17]  1 tn Or “were summoned;” or “were mustered.”

[10:18]  2 tn Heb “the people, the officers.”

[10:18]  3 tn Heb “Who is the man who will begin fighting.”

[11:1]  4 tn Heb “Now he was the son of a woman, a prostitute, and Gilead fathered Jephthah.”

[11:2]  5 tn Heb “bore.”

[11:2]  6 tn Heb “in the house of our father.”

[11:3]  7 tn Or “fled from.”

[11:3]  8 tn Heb “brothers.”

[11:3]  9 tn Heb “Empty men joined themselves to Jephthah and went out with him.”

[11:5]  10 tn Heb “When the Ammonites fought with Israel.”

[11:5]  11 tn Or “elders.”

[11:5]  12 tn Heb “went to take Jephthah.”

[11:6]  13 tn Heb “to Jephthah.”

[11:7]  14 tn Heb “Did you not hate me and make me leave?”

[11:8]  15 tn Heb “therefore”; “even so.” For MT לָכֵן (lakhen, “therefore”) the LXX has an opposite reading, “not so,” which seems to be based on the Hebrew words לֹא כֵן (lokhen).

[11:8]  16 tn Heb “we have returned to you.” For another example of שׁוּב אֶל (shuvel) in the sense of “give allegiance to,” see 1 Kgs 12:27b.

[11:8]  17 sn Then you will become the leader. The leaders of Gilead now use the word רֹאשׁ (rosh, “head, leader”), the same term that appeared in their original, general offer (see 10:18). In their initial offer to Jephthah they had simply invited him to be their קָצִין (qatsin, “commander”; v. 6). When he resists they must offer him a more attractive reward – rulership over the region. See R. G. Boling, Judges (AB), 198.

[11:8]  18 tn Heb “leader of us and all who live in Gilead.”

[11:9]  19 tn “All right” is supplied in the translation for clarification.

[11:9]  20 tn Heb “places them before me.”

[11:9]  21 tn Some translate the final statement as a question, “will I really be your leader?” An affirmative sentence is preferable. Jephthah is repeating the terms of the agreement in an official manner. In v. 10 the leaders legally agree to these terms.

[11:10]  22 tn Heb “The Lord will be the one who hears between us.” For the idiom שָׁמַע בַּיִן (shamabayin, “to hear between”), see Deut 1:16.

[11:10]  23 sn The Lord will judge…if we do not do as you say. The statement by the leaders of Gilead takes the form of a legally binding oath, which obligates them to the terms of the agreement.

[11:11]  24 tn Heb “spoke all his words.” This probably refers to the “words” recorded in v. 9. Jephthah repeats the terms of the agreement at the Lord’s sanctuary, perhaps to ratify the contract or to emphasize the Gileadites’ obligation to keep their part of the bargain. Another option is to translate, “Jephthah conducted business before the Lord in Mizpah.” In this case, the statement is a general reference to the way Jephthah ruled. He recognized the Lord’s authority and made his decisions before the Lord.

[11:12]  25 tn Heb “What to me and to you that…?”

[11:13]  26 tn Or “took”; or “seized.”

[11:13]  27 tn Heb “he” (a collective singular).

[11:13]  28 tn Heb “from the Arnon to the Jabbok and to the Jordan.” The word “River” has been supplied in the translation with “Arnon” and “Jabbok,” because these are less familiar to modern readers than the Jordan.

[11:13]  29 tc The translation assumes a singular suffix (“[return] it”); the Hebrew text has a plural suffix (“[return] them”), which, if retained, might refer to the cities of the land.

[11:15]  30 tn Or “take”; or “seize.”

[11:16]  31 tn Heb “For when they went up from.”

[11:16]  32 tn Or “went.”

[11:17]  33 tn Heb “me.” (Collective Israel is the speaker.)

[11:17]  34 tn Heb “did not listen.”

[11:17]  35 tn Heb “Also to the king of Moab he sent, but he was unwilling.”

[11:18]  36 tn Heb “he”; the referent (Israel; the pronoun in the Hebrew text represents a collective singular) has been specified in the translation for clarity.

[11:18]  37 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity.

[11:19]  38 tn Heb “to my place.”

[11:20]  39 tn Heb “Sihon.” The proper name (“Sihon”) has been replaced in the translation by the pronoun (“he”) because of English style; a repetition of the proper name here would be redundant in English.

[11:20]  40 tn Heb “all his people” (also in the following verse).

[11:21]  41 tn That is, took as its own possession.

[11:22]  42 tn Heb “from the Arnon to the Jabbok, and from the desert to the Jordan.” The word “River” has been supplied in the translation with “Arnon” and “Jabbok,” because these are less familiar to modern readers than the Jordan.

[11:23]  43 tn Heb “Now.”

[11:23]  44 tn Or “dispossessed.”

[11:23]  45 tn Heb “will you dispossess him [i.e., Israel; or possibly “it,” i.e., the territory]?” There is no interrogative marker in the Hebrew text.

[11:24]  46 tn Heb “Is it not so that what Chemosh your god causes you to possess, you possess, and all whom the Lord our God dispossesses before us we will possess?” Jephthah speaks of Chemosh as if he is on a par with the Lord God of Israel. This does not necessarily mean that Jephthah is polytheistic or that he recognizes the Lord as only a local deity. He may simply be assuming the Ammonite king’s perspective for the sake of argument. Other texts, as well as the extrabiblical Mesha inscription, associate Chemosh with Moab, while Milcom is identified as the god of the Ammonites. Why then does Jephthah refer to Chemosh as the Ammonite god? Ammon had likely conquered Moab and the Ammonite king probably regarded himself as heir of all territory formerly held by Moab. Originally Moab had owned the disputed territory (cf. Num 21:26-29), meaning that Chemosh was regarded as the god of the region (see R. G. Boling, Judges [AB], 203-4). Jephthah argues that Chemosh had long ago relinquished claim to the area (by allowing Sihon to conquer it), while the Lord had long ago established jurisdiction over it (by taking it from Sihon and giving it to Israel). Both sides should abide by the decisions of the gods which had stood firm for three hundred years.

[11:25]  47 tn The Hebrew grammatical constructions of all three rhetorical questions indicate emphasis, which “really” and “dare to” are intended to express in the translation.

[11:25]  sn Jephthah argues that the Ammonite king should follow the example of Balak, who, once thwarted in his attempt to bring a curse on Israel, refused to attack Israel and returned home (Num 22-24).

[11:27]  48 tn Or “sinned against you.”

[11:27]  49 tn Or “evil.”

[11:28]  50 tn Heb “did not listen to.”

[11:28]  51 tn Heb “Jephthah’s words which he sent to him.”

[11:29]  52 tn Heb “was on.”

[11:29]  53 tn Heb “passed through.”

[11:29]  54 tn Heb “From Mizpah in Gilead he passed through [to] the Ammonites.”

[11:31]  55 tn Heb “the one coming out, who comes out from.” The text uses a masculine singular participle with prefixed article, followed by a relative pronoun and third masculine singular verb. The substantival masculine singular participle הַיּוֹצֵא (hayyotse’, “the one coming out”) is used elsewhere of inanimate objects (such as a desert [Num 21:13] or a word [Num 32:24]) or persons (Jer 5:6; 21:9; 38:2). In each case context must determine the referent. Jephthah may have envisioned an animal meeting him, since the construction of Iron Age houses would allow for an animal coming through the doors of a house (see R. G. Boling, Judges [AB], 208). But the fact that he actually does offer up his daughter indicates the language of the vow is fluid enough to encompass human beings, including women. He probably intended such an offering from the very beginning, but he obviously did not expect his daughter to meet him first.

[11:31]  56 tn The language is fluid enough to include women and perhaps even animals, but the translation uses the masculine pronoun because the Hebrew form is grammatically masculine.

[11:31]  57 tn Some translate “or,” suggesting that Jephthah makes a distinction between humans and animals. According to this view, if a human comes through the door, then Jephthah will commit him/her to the Lord’s service, but if an animal comes through the doors, he will offer it up as a sacrifice. However, it is far more likely that the Hebrew construction (vav [ו] + perfect) specifies how the subject will become the Lord’s, that is, by being offered up as a sacrifice. For similar constructions, where the apodosis of a conditional sentence has at least two perfects (each with vav) in sequence, see Gen 34:15-16; Exod 18:16.

[11:32]  58 tn Heb “passed over to.”

[11:33]  59 tn Heb “with a very great slaughter.”

[11:33]  60 tn Heb “The Ammonites were humbled before the Israelites.”

[11:34]  61 tn Heb “Look! His daughter was coming out.”

[11:34]  62 tn Heb “with tambourines and dancing.”

[11:35]  63 tn Heb “you have brought me very low,” or “you have knocked me to my knees.” The infinitive absolute precedes the verb for emphasis.

[11:35]  64 tn Heb “You are among [or “like”] those who trouble me.”

[11:35]  65 tn Heb “I opened my mouth to the Lord and I am not able to return.”

[11:36]  66 tn The conjunction “since” is supplied in the translation for clarification.

[11:36]  67 tn Heb “you opened your mouth to the Lord, do to me according to [what] went out from your mouth.”

[11:36]  68 tn Or “has given you vengeance against.”

[11:37]  69 tn Heb “Let this thing be done for me.”

[11:37]  70 tn Heb “Leave me alone for two months so I can go and go down on the hills and weep over my virginity – I and my friends.”

[11:38]  71 tn Heb “he sent her.”

[11:38]  72 tn Heb “on the hills.” The words “as she walked” are supplied.

[11:39]  73 tn Heb “She had never known a man.” Some understand this to mean that her father committed her to a life of celibacy, but the disjunctive clause (note the vav + subject + verb pattern) more likely describes her condition at the time the vow was fulfilled. (See G. F. Moore, Judges [ICC], 302-3; C. F. Burney, Judges, 324.) She died a virgin and never experienced the joys of marriage and motherhood.

[11:39]  74 tn Heb “There was a custom in Israel.”

[11:40]  75 tn Heb “From days to days,” a Hebrew idiom for “annually.”

[11:40]  76 tn Heb “go to commemorate.” The rare Hebrew verb תָּנָה (tanah, “to tell; to repeat; to recount”) occurs only here and in 5:11.

[11:40]  77 tn The Hebrew text adds, “in the year.” This is redundant (note “every year” at the beginning of the verse) and has not been included in the translation for stylistic reasons.

[12:1]  78 tn Heb “the men of Ephraim were summoned [or “were mustered”].”

[12:1]  79 tn Heb “cross over to fight.”

[12:1]  80 tn Or “calling”; or “summoning.”

[12:1]  81 tn Heb “Your house we will burn over you with fire.”

[12:2]  82 tn Heb A man of great strife I was and my people and the Ammonites.”

[12:2]  83 tn Heb “hand.”

[12:3]  84 tn Heb “you were no deliverer.” Codex Alexandrinus (A) of the LXX has “no one was helping.”

[12:3]  85 tn Heb “I put my life in my hand.”

[12:3]  86 tn Heb “crossed over to.”

[12:3]  87 tn The Hebrew adds “against me” here. This is redundant in English and has not been included in the translation for stylistic reasons.

[12:4]  88 tn Heb “because they said.”

[12:4]  89 tc Heb “Refugees of Ephraim are you, O Gilead, in the midst of Ephraim and in the midst of Manasseh.” The LXX omits the entire second half of the verse (beginning with “because”). The words כִּי אָמְרוּ פְּלִיטֵי אֶפְרַיִם (kiamru pÿliteyefrayim, “because they said, ‘Refugees of Ephraim’”) may have been accidentally copied from the next verse (cf. כִּי יֹאמְרוּ פְּלִיטֵי אֶפְרַיִם, ki yomÿru peliteyefrayim) and the following words (“you, O Gilead…Manasseh”) then added in an attempt to make sense of the verse. See G. F. Moore, Judges (ICC), 307-8, and C. F. Burney, Judges, 327. If the Hebrew text is retained, then the Ephraimites appear to be insulting the Gileadites by describing them as refugees who are squatting on Ephraim’s and Manasseh’s land. The present translation assumes that “Ephraim” is a genitive of location after “refugees.”

[12:5]  90 tn The word “River” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarification.

[12:5]  91 tn Or “against Ephraim,” that is, so as to prevent Ephraim from crossing.

[12:5]  92 tn The Hebrew text has a plural form here.

[12:5]  93 tn Heb “say to.”

[12:6]  94 sn The inability of the Ephraimites to pronounce the word shibboleth the way the Gileadites did served as an identifying test. It illustrates that during this period there were differences in pronunciation between the tribes. The Hebrew word shibboleth itself means “stream” or “flood,” and was apparently chosen simply as a test case without regard to its meaning.

[12:6]  95 tn Heb “and could not prepare to speak.” The precise meaning of יָכִין (yakhin) is unclear. Some understand it to mean “was not careful [to say it correctly]”; others emend to יָכֹל (yakhol, “was not able [to say it correctly]”) or יָבִין (yavin, “did not understand [that he should say it correctly]”), which is read by a few Hebrew mss.

[12:7]  96 tn Traditionally, “judged.”

[12:7]  97 tn Heb “Jephthah the Gileadite.” The proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.

[12:7]  98 tc The Hebrew text has “in the cities of Gilead.” The present translation has support from some ancient Greek textual witnesses.



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA